10月24日晚,在我校外语系领导老师的积极组织下,由厦门大学外国语学院副院长兼博士生导师吴建平教授主讲的“基于语料库的跨文化交际语境下的翻译研究”讲座在逸夫楼梯教二教室顺利举办。
吴教授首先阐述了语料库对于翻译的重要性,介绍了一些比较好的资料库。同时,还介绍了翻译的主要研究方向。最后,吴教授应用语义三角理论从单词、句子、语篇层面来解读翻译的奥秘,分析了从source language 到target language的表征过程。除了理论的阐述,吴老师还结合了自身多年的工作经验以及在翻译方面的研究给大家做了细致的讲解,让在座的各位老师与同学收获匪浅。
吴教授的讲座以其丰富的内容和生动的讲解,使在座老师和同学们对基于语料库的跨文化语境下的翻译有了更深入的了解。翻译要不要基于语料库这一研究也引起了大家更进一步的思考,为老师和同学们在这一主题上的继续研究和探讨打下了良好的基础,特别是对我校外语系的英语翻译方向专业建设提供了一定的理论支持和教学借鉴。
吴建平教授简介:
文学博士、厦门大学英文系教授、英语语言文学博士生导师。兼任厦门大学外文学院副院长、厦门大学欧洲研究中心主任、厦门大学双语词典与双语语言文化研究中心常务副主任、厦门大学学风委员会(文科)委员、厦门大学外国语言文学学科评议组副组长、厦门大学外国语言文学学位评定委员会副主席、厦门大学外国语言文学学术委员会副主任。